بررسی معنایی as well

Date: آبان ۲۱,  ۱۳۹۵
Author: محمد پورامیری
Comments: بدون دیدگاه
Categories: آموزش ترجمه, آموزش گرامر

معنی as well

هر چند ساده به نظر می رسد اما as well  می تواند سه معنی مختلف را برساند که بایستی بدان دقت شود:  

We have meetings on Sundays as well

الف) افراد دیگری جلسه دارند و ما هم همچنین جلسه داریم.( استرس روی.

ادامه مطلب
کاربرد Although و Though

Date: خرداد ۱۴,  ۱۳۹۵
Author: محمد پورامیری
Comments: بدون دیدگاه
Categories: آموزش ترجمه, آموزش گرامر

گرامر آیلتس

یکی از ساختاری هایی که استفاده ی آن در اسپیکینگ و رایتینگ موجب افزایش نمره ی شما می گردد استفاده از حروف ربط although و though می باشد. در کاربرد حرف ربط هر دو به معنی "هر چند که" و یا "علی رغم اینکه" می باشند. هر دو.

ادامه مطلب
be about to چیست؟

Date: خرداد ۱۴,  ۱۳۹۵
Author: محمد پورامیری
Comments: بدون دیدگاه
Categories: آموزش ترجمه, آموزش گرامر, آموزش لغات آیلتس

گرامر آیلتس

احتملا تا به حال به عبارت be about to برخورد کرده اید. این عبارت راه حل بسیار مناسبی برای کاری که به زودی قصد انجامش را دارید استفاده می گردد. به مثال های زیر دقت کنید:    

1. Don't go out now - we 're.

ادامه مطلب
تفاوت on و about در چیست؟

Date: خرداد ۱۴,  ۱۳۹۵
Author: محمد پورامیری
Comments: بدون دیدگاه
Categories: آموزش ترجمه, آموزش گرامر, آموزش لغات آیلتس

گرامر آیلتس

کاربرد About

   

 

about  برای موارد عمومی، سطحی و کاربردهای روزمره استفاده می گردد. به مثال های زیر دقت کنید:

1. A book for children about Africa and its people (کتابی برای بچه ها راجب آفریقا و.

ادامه مطلب
be able to چیست؟

Date: خرداد ۱۴,  ۱۳۹۵
Author: محمد پورامیری
Comments: بدون دیدگاه
Categories: آموزش ترجمه, آموزش گرامر, آموزش لغات آیلتس

گرامر آیلتس

عبارت "be able to" هم معنی can بوده و در اکثرا موارد به جای آن استفاده می گردد. نکته ی که وجود دارد مشتقات مختلف این کلمه است که زبان آموزان را دچار سردرگمی می کند. به مثال های زیر دقت کنید:  

1. We.

ادامه مطلب
چگونه یک مترجم خوب شویم؟

Date: فروردین ۰۷,  ۱۳۹۵
Author: محمد پورامیری
Comments: بدون دیدگاه
Categories: آموزش ترجمه

چگونه یک مترجم خوب شویم؟

  اگر جستجوی کوتاهی در اینترنت داشته باشید متوجه خواهید شد که اکثر منابعی که معرفی شده اند بیشتر با اصول و مبانی نظری ترجمه سر و کار دارند که برای زبان آموزان غیر از رشته ی مترجمی زیاد مناسب نیست. در واقع اصول نظری حوزه ی ترجمه نگرش.

ادامه مطلب